Translation quality evaluation is problematic. Last-century metrics like the LISA QA model and SAE J2450 still prescribe today’s quality processes which are static, costly and non-transparent. Most buyers and vendors of translation operate with a one quality fits all purposes, all content and all users. Evaluations are often subjective, leading to friction and delays and increasing costs.
In order to overcome these problems, TAUS supports buyers and providers of translation with the Dynamic Quality Framework (DQF): a comprehensive set of tools, best practices, metrics, reports and data to help the industry set benchmarking standards.
What's included in DQF?
The DQF Content Profiling Wizard is used to help select the most appropriate quality evaluation model for specific requirements. In the Knowledge Base you find supporting best practices, metrics, step-by-step guides, reference templates, use cases and more.
A set of tools that allows users to do different types of evaluations: adequacy, fluency, error review, productivity measurement, MT ranking and comparison. The DQF tools can be used in the cloud, offline or indirectly through the DQF API.
3. Quality Dashboard
The Quality Dashboard is available as an industry-shared platform. In the dashboard, evaluation and productivity data is visualized in a flexible reporting environment. Users can create customized reports or filter data to be reflected in the charts. Both internal and external benchmarking is supported, offering the possibility to monitor one’s own development and to compare results to industry highs, lows and averages.
The DQF API allows users to assess productivity, efficiency and quality on the fly while in the translation production mode. Developers and integrators are invited to use the API and connect with DQF from within their TMS or CAT tool environments.